Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

es gärt

  • 1 бродить

    1. schlendern, umherschlendern, wandern, schweifen; tappen; Lächeln: huschen (на П über A); Gedanke: spuken;
    2. <вы­> gären
    * * *
    броди́ть
    1. schlendern, umherschlendern, wandern, schweifen; tappen; Lächeln: huschen (на П über A); Gedanke: spuken;
    2. <вы́-> gären
    * * *
    бро|ди́ть1
    <-жу́, бро́дишь> нсв, брести́ нсв
    нпрх umherirren
    брод|и́ть2
    пи́во бро́дит das Bier gärt
    * * *
    v
    1) gener. abstreichen (nach D) (в поисках чего-л.), aufgären, aufstoßen (о вине), brausen, dröseln, durchschlendern, durchschweifen (по чему-л.), durchwandern (по какой-л. местности; пешком), herumschlendern, herumschweifen, herumschwärmen, in Gärung sein, in der Brause sein (о вине), krengeln, (не спеша) schlendern, (не спеша) schlenzen, sich krengeln, spuken (о призраке), streichen, (бесцельно) strolchen, umgeh, umgeh (о призраках), umgehe, umgehe (о призраках), umhergeh, umhergehe, umhergehen, umherstreichen, umherstreifen, umschleichen (вокруг чего-л.), umschweifen (вокруг чего-л.), vagabundieren, wandern, (без дела) herumspazieren, es gärt, talpen, wandeln, (nach D) abstreichen (где-л. в поисках чего-л.), abstreifen, herumziehen, treiben (о дрожжах), umgehen (о призраках), fermentieren, gären (о вине и т. п.), umherschweifen, umherziehen, herumstreichen herumstreifen
    2) colloq. gondeln, herumstreichen, wursteln (schlendern), pilgern, tippeln, trudeln, bummeln, herumgeistern, (um A) herumstreichen, schlendern
    3) road.wrk. ausgären
    4) deprecat. streifen
    6) avunc. tigern
    7) pompous. schweifen, durchstreichen (где-л.; бесцельно)
    8) low.germ. ströpen

    Универсальный русско-немецкий словарь > бродить

  • 2 vreti

    gären (48); sieden (149), kochen, wallen, brausen, brodeln; vino (pivo) vri der Wein (das Bier) gärt; u narodu vri es gärt im Volke; voda vri das Wasser kocht (siedet)

    Hrvatski-Njemački rječnik > vreti

  • 3 hasta [1]

    1. hasta, ae, f. ( gotisch gazds, Stachel, ahd. gart, Gerte), die Stange, der Stab, Schaft, I) im allg.: hastae gramineae, s. grāmineus: hastae de vitibus, Thyrsusstäbe, Calp. – II) insbes., der Spieß, A) eig.: 1) zum Werfen, der Wurfspieß, der Speer, Plaut., Cic. u.a.: hastae cuspis, Iustin.: aeratae od. acutae od. praeacutae cuspidis hasta, Ov.: hasta amentata, Cic.: ferrata, Liv.: praelonga, Tac.: pura, s. pūrus: velitaris, Liv.: militaris, Suet.: hastā proiectā, Nep.: infestā hastā, Verg.: hastam lacĕre, Verg.: hastam eminus conicere, Verg.: inter bellatoris equi cava tempora conicere hastam, Verg.: eminus hastis aut comminus gladio uti, Cic.: hastam dextrā vibrare, Curt.: hastas vibrare ante pugnam, Cic.: hastam speciosissime contorquere, Quint.: hastam in latus contorquere, Verg.: amentatas hastas torquere oratoris lacertis viribusque (im Bilde), Cic.: praelongas hastas protendere, Tac.: hastam evellere, Cic., e corpore iacentis evellere, Curt.: extrahere e vulnere hastam, Curt.: alqm hastae cuspide in fronte vulnerare, Iustin.: caput alcis praefixum hastae circumferre, Suet.: hastae insistere, auf einem (liegenden) Speer stehen, Aur. Vict. – sprichw., hastas abicere, wie unser sprichw. »die Flinte ins Korn werfen« = den Mut verlieren, Cic. Mur. 45. – 2) zu anderem Gebrauche: a) bei öffentl. Versteigerungen u. Verpachtungen aufgesteckt, zur Bezeichnung des Orts u. der öffentlichen, obrigkeitlichen Gewalt, h. venditionis, Cic.: hasta infinita, endlose Versteigerung, Cic.: hastam pro aede Iovis Statoris ponere (ausstecken), Cic.: sub hasta vendere, Liv., od. hastae subicere, Suet., subhastieren, d.i. öffentlich versteigern: ad hastam publicam accedere, öffentliche Versteigerung von Staatsgefällen, Nep.: ebenso ad hastam suam (= censorum) accedere, Liv.: emere ab hasta, s. emo: emptio ab hasta, Cic.: ius hastae, Versteigerungsrecht, Tac. – b) beim Gericht der centumviri aufgesteckt, Mart. 7, 62, 7: dah. hastam centumviralem cogere, ein Zentumviralgericht einberufen, Suet. Aug. 36. – c) zur Schmückung der Haare der Bräute, indem man damit die Haare voneinander teilte, Ov. fast. 2, 560. – d) statt des Zepters, da die Könige ebenfalls Spieße statt der Zepter trugen, Iustin. 43, 3. § 3. – B) übtr. = das männliche Glied, Priap. 45, 1. – / Schreibung asta (wegen der Ableitung von asto), Varro LL. 5, 115. – Corp. inscr. Lat. 10, 135 ist. hastis puris duodus (st. duabus) Versehen des Steinmetzen.

    lateinisch-deutsches > hasta [1]

  • 4 spiro

    spīro, āvī, ātum, āre (zu Wz. *speis-, blasen, hauchen), I) intr.: 1) blasen, wehen, zephyri spirant, Verg.: cum venti a Pontico mari spirant, Curt.: aurae salubriter spirantes, Amm. – bildl. spirare alci, anwehen = begünstigen (vgl. χάριν τινὶ πνειν), Prop. 2, 24, 5. – 2) hauchen, poet. = schnauben, schäumen, brausen, gären, spirans immane (ungeheuer), Verg.: freta spirantia, Verg.: quā vada non spirant, wo die Untiefe nicht gärt (wo keine Brandung ist), Verg.: spirat e pectore flamma, Verg.: m. Abl.: sp. ignibus, Feuer aushauchen, schnauben, Verg.: u. so veneno od. venenis, Lucan. u. Val. Flacc. – 3) atmen, Atem holen, dum spirare potero, Cic.: querulum (adv.), kläglich atmen, seufzen, Mart.: u. = leben, ab eo spirante defendi, Cic. – dah. übtr., a) atmen, leben, videtur Laelii mens spirare in scriptis, Cic.: spirat adhuc amor, Hor.: spirantia exta, die noch warmen, rauchenden Eingeweide, Verg. – b) gleichs. leben, zu leben scheinen, in bildenden Künsten, nach dem Leben dargestellt sein, spirantia signa, Verg.: spirantia aera, Verg.: spirat picta tabella, Mart. – c) von dichterischer Begeisterung, quod spiro et placeo, si placeo, tuum est, daß mich ein Dichter beseelt, Hor. carm. 4, 3, 24. – d) mit etwas umgehen, spirans Medea venenis, Val. Flacc. 6, 157. – 4) hauchen, duften, thymbra graviter spirans, Verg.: floribus spirabunt arae, Stat. – 5) klingen, tönen, dulcius, Quint. 12, 10, 27. – II) tr.: 1) hauchen, a) atmen, aushauchen, ausatmen, flammas spirantes, feuerspeiende Tiere (wie Drachen), Liv.: sp. ignem naribus (v. Rossen), Verg.: semper frigora (v. Winden), Verg.: sulfur pectore, Claud.: tunc immensa cavi spirant mendacia folles, Iuven. – übtr., homo tribunatum etiamnunc spirans, der noch immer vom Geiste eines Tribunen beseelt sei, Liv.: tragicum satis, von einem tragischen Geiste beseelt sein, tragisches Genie haben, Hor.: quae spirabat amores, der Liebe Glut einhauchte, Hor. – b) einhauchen, ficto corpori animam, Lact. 2, 11, 3. – 2) duften, ausduften, divinum vertice odorem, Verg. Aen. 1, 404: facies pinguia Poppaeana spirat, duftet nach usw., Iuven. 6, 463.

    lateinisch-deutsches > spiro

  • 5 Garten

    milit. Gart.

    Универсальный русско-немецкий словарь > Garten

  • 6 бродит

    v
    gener. es gärt

    Универсальный русско-немецкий словарь > бродит

  • 7 в нём всё кипит

    prepos.

    Универсальный русско-немецкий словарь > в нём всё кипит

  • 8 молоко скисает

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > молоко скисает

  • 9 назревает

    Универсальный русско-немецкий словарь > назревает

  • 10 назревать

    v
    1) gener. es gärt (непереходный глагол, es hat gegдrt)
    2) liter. heranreifen (напр. о вопросе, условиях)

    Универсальный русско-немецкий словарь > назревать

  • 11 braggart

    noun
    Prahler, der/Prahlerin, die
    * * *
    brag·gart
    [ˈbrægət, AM -ɚt]
    n ( pej dated) Prahler(in) m(f), Aufschneider(in) m(f) ÖSTERR, SCHWEIZ fam
    * * *
    ['brgət]
    n
    Prahler m, Angeber m
    * * *
    braggart [ˈbræɡə(r)t]
    A s Prahler(in)
    B adj prahlerisch
    * * *
    noun
    Prahler, der/Prahlerin, die
    * * *
    n.
    Angeber - m.

    English-german dictionary > braggart

  • 12 hasta

    1. hasta, ae, f. ( gotisch gazds, Stachel, ahd. gart, Gerte), die Stange, der Stab, Schaft, I) im allg.: hastae gramineae, s. gramineus: hastae de vitibus, Thyrsusstäbe, Calp. – II) insbes., der Spieß, A) eig.: 1) zum Werfen, der Wurfspieß, der Speer, Plaut., Cic. u.a.: hastae cuspis, Iustin.: aeratae od. acutae od. praeacutae cuspidis hasta, Ov.: hasta amentata, Cic.: ferrata, Liv.: praelonga, Tac.: pura, s. purus: velitaris, Liv.: militaris, Suet.: hastā proiectā, Nep.: infestā hastā, Verg.: hastam lacĕre, Verg.: hastam eminus conicere, Verg.: inter bellatoris equi cava tempora conicere hastam, Verg.: eminus hastis aut comminus gladio uti, Cic.: hastam dextrā vibrare, Curt.: hastas vibrare ante pugnam, Cic.: hastam speciosissime contorquere, Quint.: hastam in latus contorquere, Verg.: amentatas hastas torquere oratoris lacertis viribusque (im Bilde), Cic.: praelongas hastas protendere, Tac.: hastam evellere, Cic., e corpore iacentis evellere, Curt.: extrahere e vulnere hastam, Curt.: alqm hastae cuspide in fronte vulnerare, Iustin.: caput alcis praefixum hastae circumferre, Suet.: hastae insistere, auf einem (liegenden) Speer stehen, Aur. Vict. – sprichw., hastas abicere, wie unser sprichw. »die Flinte ins Korn werfen« = den Mut verlieren, Cic. Mur. 45. – 2) zu anderem Gebrauche: a) bei öffentl. Versteigerungen u. Verpachtungen aufgesteckt, zur
    ————
    Bezeichnung des Orts u. der öffentlichen, obrigkeitlichen Gewalt, h. venditionis, Cic.: hasta infinita, endlose Versteigerung, Cic.: hastam pro aede Iovis Statoris ponere (ausstecken), Cic.: sub hasta vendere, Liv., od. hastae subicere, Suet., subhastieren, d.i. öffentlich versteigern: ad hastam publicam accedere, öffentliche Versteigerung von Staatsgefällen, Nep.: ebenso ad hastam suam (= censorum) accedere, Liv.: emere ab hasta, s. emo: emptio ab hasta, Cic.: ius hastae, Versteigerungsrecht, Tac. – b) beim Gericht der centumviri aufgesteckt, Mart. 7, 62, 7: dah. hastam centumviralem cogere, ein Zentumviralgericht einberufen, Suet. Aug. 36. – c) zur Schmückung der Haare der Bräute, indem man damit die Haare voneinander teilte, Ov. fast. 2, 560. – d) statt des Zepters, da die Könige ebenfalls Spieße statt der Zepter trugen, Iustin. 43, 3. § 3. – B) übtr. = das männliche Glied, Priap. 45, 1. – Schreibung asta (wegen der Ableitung von asto), Varro LL. 5, 115. – Corp. inscr. Lat. 10, 135 ist. hastis puris duodus (st. duabus) Versehen des Steinmetzen.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > hasta

  • 13 spiro

    spīro, āvī, ātum, āre (zu Wz. *speis-, blasen, hauchen), I) intr.: 1) blasen, wehen, zephyri spirant, Verg.: cum venti a Pontico mari spirant, Curt.: aurae salubriter spirantes, Amm. – bildl. spirare alci, anwehen = begünstigen (vgl. χάριν τινὶ πνειν), Prop. 2, 24, 5. – 2) hauchen, poet. = schnauben, schäumen, brausen, gären, spirans immane (ungeheuer), Verg.: freta spirantia, Verg.: quā vada non spirant, wo die Untiefe nicht gärt (wo keine Brandung ist), Verg.: spirat e pectore flamma, Verg.: m. Abl.: sp. ignibus, Feuer aushauchen, schnauben, Verg.: u. so veneno od. venenis, Lucan. u. Val. Flacc. – 3) atmen, Atem holen, dum spirare potero, Cic.: querulum (adv.), kläglich atmen, seufzen, Mart.: u. = leben, ab eo spirante defendi, Cic. – dah. übtr., a) atmen, leben, videtur Laelii mens spirare in scriptis, Cic.: spirat adhuc amor, Hor.: spirantia exta, die noch warmen, rauchenden Eingeweide, Verg. – b) gleichs. leben, zu leben scheinen, in bildenden Künsten, nach dem Leben dargestellt sein, spirantia signa, Verg.: spirantia aera, Verg.: spirat picta tabella, Mart. – c) von dichterischer Begeisterung, quod spiro et placeo, si placeo, tuum est, daß mich ein Dichter beseelt, Hor. carm. 4, 3, 24. – d) mit etwas umgehen, spirans Medea venenis, Val. Flacc. 6, 157. – 4) hauchen, duften, thymbra graviter spirans, Verg.: floribus spi-
    ————
    rabunt arae, Stat. – 5) klingen, tönen, dulcius, Quint. 12, 10, 27. – II) tr.: 1) hauchen, a) atmen, aushauchen, ausatmen, flammas spirantes, feuerspeiende Tiere (wie Drachen), Liv.: sp. ignem naribus (v. Rossen), Verg.: semper frigora (v. Winden), Verg.: sulfur pectore, Claud.: tunc immensa cavi spirant mendacia folles, Iuven. – übtr., homo tribunatum etiamnunc spirans, der noch immer vom Geiste eines Tribunen beseelt sei, Liv.: tragicum satis, von einem tragischen Geiste beseelt sein, tragisches Genie haben, Hor.: quae spirabat amores, der Liebe Glut einhauchte, Hor. – b) einhauchen, ficto corpori animam, Lact. 2, 11, 3. – 2) duften, ausduften, divinum vertice odorem, Verg. Aen. 1, 404: facies pinguia Poppaeana spirat, duftet nach usw., Iuven. 6, 463.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > spiro

  • 14 seethe

    intransitive verb
    1) (surge) [Wellen, Meer:] branden; [Straßen usw.:] wimmeln ( with von); (bubble or foam as if boiling) schäumen
    2) (fig.): (be agitated)

    seethe [with anger/inwardly] — vor Wut/innerlich schäumen

    * * *
    [si:ð]
    vi
    1. ( fig: be very angry) kochen fam
    to \seethe with anger vor Wut kochen [o schäumen] fam
    2. (move about violently) river, sea schäumen; liquid brodeln, kochen
    3. (be crowded) wimmeln
    to \seethe with people/tourists von Menschen/Touristen wimmeln
    * * *
    [siːð]
    vi
    (= boil) sieden; (= surge) schäumen; (= be crowded) wimmeln (with von); (= be angry) kochen (inf)

    resentment seethed in himer schäumte innerlich vor Groll

    the crowd seethed forwarddie Menge drängte sich vor

    * * *
    seethe [siːð]
    A v/i prät seethed, obs sod [sɒd; US sɑd], pperf seethed, obs sodden [ˈsɒdn; US ˈsɑdn], sod
    1. sieden
    2. schäumen (auch fig:
    with vor dat):
    seethe with anger vor Wut kochen oder schäumen;
    he was seething with excitement er fieberte vor Aufregung
    3. wimmeln ( with von)
    B v/t
    1. einweichen
    2. obs schmoren, dämpfen
    C s Sieden n
    * * *
    intransitive verb
    1) (surge) [Wellen, Meer:] branden; [Straßen usw.:] wimmeln ( with von); (bubble or foam as if boiling) schäumen
    2) (fig.): (be agitated)

    seethe [with anger/inwardly] — vor Wut/innerlich schäumen

    * * *
    v.
    kochen v.
    sieden v.
    (§ p.,pp.: sott, ist/hat gesotten)

    English-german dictionary > seethe

  • 15 braggart

    brag·gart [ʼbrægət, Am -ɚt] n ( pej) (dated)
    Prahler(in) m(f)

    English-German students dictionary > braggart

  • 16 wrzeć*

    wrzeć* ( wrę; wrze) woda kochen;
    praca wre es wird flott gearbeitet, es wird auf Hochtouren gearbeitet;
    życie wre das Leben tobt;
    walka wrzała der Kampf tobte;
    wrzeć z gniewu vor Wut kochen;
    tu wrze jak w ulu hier geht es zu wie im Taubenschlag;
    wrze POL es brodelt, es gärt (w L in D)

    Słownik polsko-niemiecki > wrzeć*

  • 17 Garten

    Garten ['gartən, Pl: 'gɛrtən] <-s, -̈> m
    ogród m
    Obst\Garten sad m
    zoologischer \Garten ogród zoologiczny
    der \Garten Eden ogród Edenu

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Garten

  • 18 Schrebergarten

    Schrebergarten ['ʃre:bɐgartən] m
    ogródek m działkowy

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Schrebergarten

См. также в других словарях:

  • Gart Westerhout — (* 15. Juni 1927 in Den Haag, Niederlande) ist ein niederländischer Astronom. Noch bevor Westerhout seine Studien an der Universität Leiden absolvierte, war er bereits international ein anerkannter Radioastronom, der sich auf Radioquellen in der… …   Deutsch Wikipedia

  • GART — can refer to: * Graphics Address Remapping Table, in computing, a memory management unit used in graphics cards * the symbol for phosphoribosylglycinamide formyltransferase …   Wikipedia

  • Gart — Gart, Provinz, so v.w. Garet …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Gärt. — Gärt., auch Grtn. bei Pflanzennamen Abkürzung für Joseph Gärtner (s.d.) …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • gärt — gärt·ner s; …   English syllables

  • gart — gart(e pa. tense of gar v …   Useful english dictionary

  • Gart Westerhout — Summary Biography Gart Westerhout (1927 ) is a Dutch astronomer. Well before completing his university studies at Leiden, he had already become well established internationally as a radio astronomer in The Netherlands, specializing in studies of… …   Wikipedia

  • Gart der Gesundheit — Der Gart der Gesundheit von 1485 ist eines der ersten gedruckten Kräuterbücher und wohl das einflussreichste. Es zählt zu den wichtigsten mittelalterlichen Werken zur Kenntnis der Naturgeschichte, insbesondere der Heilpflanzen. In 435 Kapiteln… …   Deutsch Wikipedia

  • Gart der gesuntheit — Der Gart der Gesundheit von 1485 ist eines der ersten gedruckten Kräuterbücher und wohl das einflussreichste. Es zählt zu den wichtigsten mittelalterlichen Werken zur Kenntnis der Naturgeschichte, insbesondere der Heilpflanzen. In 435 Kapiteln… …   Deutsch Wikipedia

  • GART — Groupement des autorités responsables de transport Association fondée en 1980, le GART regroupe 263 autorités organisatrices de transports, dont 185 agglomérations et communautés urbaines, 59 départements et 19 régions avec pour objectif d… …   Wikipédia en Français

  • gart — bog·gart; brag·gart·ism; kin·der·gart·ner; stutt·gart; bo·gart; brag·gart; brag·gart·ly; stag·gart; …   English syllables

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»